栗ってマロンじゃない?!英語で何と言う?
こんにちは!SORAです★秋になり朝晩と少しずつ肌寒くなってきましたね。皆さん体調はいかがですか?
さて、秋といえば…そう!「食欲の秋」ですよね??美味しい秋の味覚堪能していますか?♪ハイ!皆さん、突然ですがクイズです!「栗」って英語でなんと言いますか?
「え?マロンでしょー!」と思った皆さん…それでは外国人に伝わりませんよ( ̄ー ̄ )笑。実は、私も外国人に「What’s this?」と聞かれて「Maron cake」と答えた経験があるんです…^^;「What?! What’s that????????」と、とても不思議な顔をされた苦い経験があります…笑
「じゃあ、栗って英語で何?」疑問ですよね、「栗」は英語で「Chestnut」なんです!ちなみに「モンブラン」もモンブランではなく…「chesnut cake」と訳した方が伝わりやすいんです!もともとモンブランは「mont blanc aux marrons」が本当の名称なんです…
そもそもアメリカの人はあまり栗を食べないそう。栗を英語に訳してあげる際は少しだけ説明を加えてあげると、より親切かもしれませんね(^ ^)疑問や不思議がある方はお気軽にSORAへお問い合わせくださいませ♪
Facebook:http://www.facebook.com/SORA.Iwakuni/Instagram:https://www.instagram.com/sora.business.since2020
No comments yet.